Sascha Preiß

'Književnost bivše Jugoslavije igra vrlo malu ulogu na srednjoeuropskoj sceni'

U povodu predstavljanja njemačkog književnog časopisa TAU u mostarskom Black Dog Pubu u subotu, 27.10.2018., u 20 sati, razgovarali smo sa njim o književnosti, Hamburgu, iskustvima iz Hrvatske.
Kultura / Knjige | 26. 10. 2018. u 13:39 Bljesak.info

Tekst članka se nastavlja ispod banera

Povodom predstavljanja njemačkog književnog časopisa TAU u mostarskom Black Dog Pubu, u subotu, 27. listopada u 20 sati, iz Poligona donose razgovor sa Saschom Preißom o književnosti, Hamburgu, te iskustvima iz Hrvatske. Moderator programa je Mirko Božić.

POLIGON: Već imate određenih iskustava iz regije. Kako je do toga došlo, i na koji su način utjecala na Vaš rad?
PREIß:
Prije 11 godina bio sam dvije godine lektor/docent fondacije DAAD na Sveučilištu Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku. Tada sam nekoliko puta posjetio Mostar. Odatle sam sa sobom ponio mnogo iskustava koja i danas nosim sa sobom.

POLIGON: Kako je došlo do suradnje sa drugima iz ovog projekta?
PREIß: 
Nas četvero izdavača/pokretača časopisa upoznalo se na forumu hamburških autora, jednoj neformalnoj književno-diskusijskoj grupi. Tamo smo, na poticaj belgijskog časopisa Deus ex Machin, odlučili zajedno pokrenuti vlastiti, budući da ih u Hamburgu već dugo vremena nema.

POLIGON: Da li je bilo teško, naći prave ljude za projekt poput časopisa TAU? Jedan od čestih problema upravo je pronalaženje kompetentnih, entuzijastičnih suradnika?
PREIß: 
To srećom nije bio problem, osim novca, kojeg je bilo teže naći.

POLIGON: Što nam možete reći o književnoj sceni u Hamburgu? Posebno mlađim imenima, koji s vama nastupaju?PREIß: Književna scena u Hamburgu je relativno pregledna, nema previše impulsa. Mimo toga ima mnogo književnosti, slam poezije, drugih časopisa, razvijena gradska pokroviteljska mreža. Kako god, ipak sa ograničenim efektom. Hamburška scena je slabo prisutna na njemačkoj kao takvoj, i to TAU pokušava promijeniti. Tako je Stephan Roiss bivši hamburški književni stipendist, no ovaj je program slabo poznat, iako su gosti redovno jako zanimljivi pisci.

POLIGON: Vaš roman „Natrag na obalu“ djelomično je inspiriran Osijekom. Kako književnost bivše Jugoslavije izgleda iz njemačke perspektive?
PREIß:
To nije roman, više zbirka priča. Pa ipak, hvala. Književnost bivše Jugoslavije nažalost igra vrlo malu ulogu na njemačkoj/srednjoeuropskoj sceni (pretpostavljam da nije drukčije ni u Francuskoj ili Belgiji). Ima referenci i objavljivanja, počevši od edicije “Sonar”u izdavačkoj kući Voland & Quist, no Jugoslavija se uglavnom povezuje sa tematikom rata i komunizma, ako uopće. Ivana Sajko je nedavno ušla u fokus javnosti-treba istaknuti izvanredan rad prevoditeljice Alide Bremer. Bez nje bi sve to bilo još maglovitije.

POLIGON: Jedan od problema mnogih književnih časopisa u BiH je distribucija. Da li se TAU distribuira van Hamburga?PREIß: Distribucija je i naš problem. Imamo suradnju sa knjižarama u samom gradu i van njega, ali ne i veću distribucijsku mrežu. Ukoliko časopis nije moguće naći u knjižarama ili na promociji, ima ga na internet, čak i u e-book obliku.

POLIGON: Možemo li Vaš časopis pronaći i na internetu?
PREIß: 
Da, na službenoj stranici ili na Facebooku, Twitteru ili Instagramu. I, naravno, poštom ili kao i e-book.

Kopirati
Drag cursor here to close