Marijan Pušnik je definitivno vrlo zanimljiv lik. Ne samo da je bez dlake na jeziku, on je, kako to obično kažu za nadobudne nogometaše njegovog Hajduka, polivalentan.
Najavljujući u Oleksandriji večerašnju utakmicu prvu utakmicu 3. pretkola Europske lige između istoimenog domaćina i splitskih Bilih, odradio je usput i posao simultanog prevoditelja.
Slovenac bi rečenicu rekao na hrvatskom, a zatim ju preveo na engleski, a usput je ispravio prevoditeljicu koja je njegove komentare prevodila na ruski/ukrajinski.